> 6 - Pédagogie / Formation > Actions EN MATERNELLE > Français et langues (Maternelle) > B* Imagier vocal numérique au service du langage à l’école maternelle REP+ (...)

Voir à gauche les mots-clés liés à cet article

B* Imagier vocal numérique au service du langage à l’école maternelle REP+ Henri Wallon du Port à La Réunion (Journées innovation 2016)

11 janvier 2016 Version imprimable de cet article Version imprimable

2016E Ecole mat Henri Wallon : Imagier vocal numérique au service du langage
Expérimentation art.34

Ecole maternelle [REP+] Henri Wallon
32 RUE AUGUSTE LACAUSSADE , 97420 LE PORT
Site
Auteur : Mme Vosges
Mél : ce.9740705Y@ac-reunion.fr

Le projet expérimental s’inscrit dans le projet de l’école et repose sur l’élaboration d’une programmation de mots en français pour enseigner ce dernier tout en tenant compte du créole. Les objectifs sont donc de favoriser la maîtrise de la langue française, de structurer la langue créole et d’enrichir le bagage lexical et cela dans une continuité de cycles et un mieux-être partagé. #ValeursOI

Plus-value de l’action
Des élèves plus à l’aise et épanouis dans les pratiques langagières quotidiennes

Nombre d’élèves et niveau(x) concernés
Tous les élèves de l’école.

A l’origine
Il est nécessaire de prendre en compte du créole comme élément favorisant la prise de parole et la maîtrise de la langue française de la petite section de maternelle au CM2. Il faut également se donner les moyens de consolidation des liaisons inter-cycles et inter-degrés et de permettre au travers de projets mobilisateurs l’auto-formation des enseignants aux usages du numérique.

Objectifs poursuivis
Amélioration de la communication orale. Expression en langue maternelle de manière structurée, de façon à amener l’expression en français. Familiarisation avec l’outil informatique. Elèves plus autonomes, acteurs de leurs apprentissages et de leurs progrès. Améliorations attendues aux évaluations de fin d’année en langage. Progresser vers la maîtrise de la langue française : S’approprier les règles qui régissent les structures de la phrase

Description
• Travail en équipe (entière), choix des mots à aborder,
• Travail en équipe (par niveau), choix des phrases et mise en mots en créole,
• Correction des énoncés par l’équipe, les habilités, le référent créole,
• En classe : enseignements, prise de photos, enregistrements (avec l’aide de l’Atice) • Aide pour les situations d’apprentissage : le conseiller pédagogique et le référent langue
.
Modalité de mise en œuvre
- ETAPE I. MATERNELLE
Le projet découle d’une action du projet d’école .Elaboration d’une programmation de mots en français pour enseigner le français en tenant compte du créole.
La programmation. Outil établi à partir de « Le langage en maternelle » de Philippe Boisseau, des progressions de l’équipe pédagogique, des imagiers de la Réunion pour les mots spécifiques (ex. fruits : papay, karanbol ..) et les dictionnaires tels que « Kréol / Français / Rénioné » de Alain ARMAND et le « Dictionnaire d’expressions créoles Semi-lo-mo » de Daniel HONORE.
Les thèmes sont : les outils de la classe, la cuisine, les jouets, les vêtements, les verbes d’action, les animaux familiers, les fruits et légumes, les jeux, les consignes

- POUR LES TROIS NIVEAUX DE MATERNELLE.
Il. Exploitation de cette programmation en créole. L’équipe enseignante habilitée et non habilitée est impliquée. Supports et outils : dictionnaire créole ! Français, imagier de la Réunion
III. Les mots en phrases, dans les deux langues / le langage en situation. Pistes d’exploitation pédagogique
V Les boîtes à parole : étiquettes sujet, verbe, objet
V Les devinettes : caractéristiques des objets
V Les comptines, le mot du jour
V Questionnement : kisa i fé, kosa, ansanm kosa ?
V Les cartes à paroles
V Reformulation de consignes
V Loto/quine
IV. Travail en classe
◦ Des situations d’apprentissage,
◦ Elaboration des fiches de mot du jour et de phrases,
- ◦ Enregistrement des productions des élèves.

- ETAPE Il. ELEMENTAIRE
Mise en forme d’une production sous Didapage, de la programmation numérique créole / Français de la petite à la grande section. Perspectives : Réalisation d’imagiers numériques à thèmes. Réalisation d’imagiers en d’autres langues. Création de documents bilingues numériques (support visuel, audio, ...)

Trois ressources ou points d’appui
1. : Des formations sur les logiciels utilisés
2. : L’équipe de circonscription
3. : L’ouvrage Enseigner la langue orale en Maternelle de Ph.Boisseau et autres

Difficultés rencontrées
1. : Synchronisation séquences de langage et construction de l’imagier numérique
2. : Situations de langage en accord avec le milieu socio-culturel de l’enfant
3. : Temps pour élaboration de l’imagier (recherche images,mise en place des vidéos , conversion des outils dans le format du logiciel...)

Moyens mobilisés
• Le leadership : Mme VOSGES Catherine Directrice, enseignante en MS, M. HOAREAU Bertrand,
L• es Enseignantes impliquées : Mme HOARAU, Mme RANJA, Mme LEBON, Mme NOURRY, Mme CADET, Mme HODGI,

Partenariat et contenu du partenariat
• L’ATICE de la Circonscription Saint Paul 3 Nord : Mme VILLENEUVE
• Le référent Langue : M. PRIANON -
• Le conseiller Pédagogique M. SALORT
• La référente Langue et Culture Régionale : Mme SERAPHIN

Liens éventuels avec la Recherche
En cours,

Evaluation
Amélioration de la communication orale. Expression en langue maternelle de manière structurée, de façon à amener l’expression en français. Familiarisation avec l’outil informatique. Elèves plus autonomes, acteurs de leurs apprentissages et de leurs progrès.

Documents
Eléments complémentaires
(diaporama)

Modalités du suivi et de l’évaluation de l’action
- Trois souvenirs :
1. : Lors de l’introduction des mots en créole, un élève m’a demandé comment le dire en anglais.
2. : Visite sur site de l’équipe de Circonscription, accompagnée du Cardie et du Collège Titan
3. : L’ATSEM de la classe qui s’est investie et sentie reconnue au sein de la classe
- Trois réflexions :
1 : Le Numérique/Innovation
2 : Instaurer une grande confiance en eux, une grande estime de soi, la réussite des élèves
3 : La transformation des pratiques et un autre regard sur notre façon d’enseigner :
- Pistes pour faire évoluer la démarche : Passer d’un vocabulaire passif à un lexique actif en complexifiant le langage : création de devinettes, de poèmes ... , utiliser ce lexique pour une entrée dans la lecture, repérage des mots grâce aux premières lettres écrites en capitales et les associer aux sons.

Effets constatés
- Sur les acquis des élèves : les garçons ont été plus volontaires pour utiliser les différents outils : micro, dictaphone, appareil photo, caméra alors que les filles s’investissaient davantage dans l’utilisation de l’ordinateur lorsque l’outil livre numérique a pu être exploité pour écoute passive ou pour faire répéter aux autres les mots étudiés.
- Sur les pratiques des enseignants : une transformation de ma pratique car j’ai intégré la « trace » sous forme numérique et vocale, une utilisation plus grande de l’ordinateur et d’autres outils ainsi qu’une gestion différente de la difficulté. Des compétences que j’ai développées alors que je les ignorais avant l’entrée dans ce projet.
- Sur le leadership et les relations professionnelles : Des collègues fonceurs, qui innovent alors que d’autres suivent.
- Sur l’école / l’établissement : Une démarche novatrice pour des apprentissages moins rudes,une implication des élèves, de l’équipe enseignante de façon différente.
- Plus généralement, sur l’environnement :Intégrer la langue créole dans un monde scolaire codifié : des parents qui voient que l’école se met à leur portée.

Extrait du site Expérithèque : 2016E Ecole mat Henri Wallon : Imagier vocal numérique au service du langage

 

Fiche OZP du 10.07.15

Répondre à cet article