> VI- PÉDAGOGIE (Généralités, Disciplines, Actions locales) > ACTIONS PEDAGOGIQUES LOCALES (par niveau et discipline) > Actions locales A L’ECOLE > École (Eana) > B* L’inclusion scolaire des élèves allophones nouvellement arrivés à (...)

Voir à gauche les mots-clés liés à cet article

B* L’inclusion scolaire des élèves allophones nouvellement arrivés à l’école RRS Camille Maumey de Cenon (Gironde) : une chance pour tous (Journées Innovation 2014)

15 février 2014

L’inclusion scolaire des élèves allophones nouvellement arrivés : une chance pour tous
Expérimentation art.34

Ecole élementaire Camille Maumey
1 rue Arago, 33150 Cenon
Site de la circonscription de l’Entre-deux Mers
Auteur : Duguet Maryline
Mél : maryline.duguet@ac-bordeaux.fr

L’accueil des EANA (Elèves Allophones Nouvellement Arrivés) est une pratique historiquement ancrée à l’école élémentaire de Cenon, C.Maumey (RRS). Dans un souci de réussite éducative, l’équipe enseignante, depuis un an et demi, associe la scolarisation des EANA avec un enseignement parallèle du Français Langue de Scolarisation en classe dédiée. Les enseignants élaborent et mettent en œuvre des instruments pédagogiques dans le domaine de la compréhension tout en valorisant la diversité linguistique et culturelle de l’ensemble des élèves. L’un des atouts du projet est l’appui de la recherche, et des partenaires locaux car, in fine, l’accueil des EANA profite à tous.

Plus-value de l’action
Communications de l’expérimentation par les acteurs lors d’animations et sur site/ plate-forme avec l’éditorial mensuel et les autres ressources. L’organisation d’un temps, type « journée de l’innovation » a été discutée entre la BDFLS et la directrice en vue de rendre visible la communauté scolaire et poursuivre la recherche de partenariats.

Nombre d’élèves et niveaux concernés
• Classe de CP : 19
• Classe de CE1 : 25
• Classe de CE2 : 24
• Classe de CM2 : 24

A l’origine
L’école C. Maumey, dispose d’un dispositif UPEAA fixe (unité pédagogique d’élèves allophones arrivants). La spécificité de cette école est étroitement liée au plurilinguisme familial d’un nombre important d’élèves scolarisés. Malgré une diffusion importante de ressources concernant les EANA, force est de constater qu’il existe peu d’expériences de pratiques pédagogiques innovantes dans le premier degré. Les répertoires langagiers des élèves bi-plurilingues (EANA et autres) sont insuffisamment pris en compte dans les pratiques pédagogiques. La Recherche et les rapports officiels invitent à les valoriser mais déplorent toujours l’insuffisance d’expérimentations concrètes, et d’outils pédagogiques adaptés dans les classes.
L’équipe enseignante s’ engage donc, cette année, à maîtriser une action pionnière menée depuis un an et demi, en élaborant des outils pédagogiques décrivant finement des dispositifs avec séances d’enseignement de la compréhension de récits en lien avec l’enseignement du français langue de scolarisation pour les EANA inclus en classe ordinaire. La mise en œuvre dans les classes et la coordination des enseignements entre le maître de la classe et l’enseignant de l’UPEAA y sont particulièrement décrites.

Objectifs poursuivis
• Développer les compétences langagières orales des élèves EANA afin de faciliter l’entrée dans l’écrit.
• Mettre en valeur les ressources langagières individuelles de tous les élèves dans une perspective de développement des compétences plurilingues et pluriculturelles. (ouverture à la diversité linguistique et culturelle)
• Développer l’usage des TICE au service du développement des compétences en Français Langue de scolarisation.

Description
Pour favoriser des leviers de changement, l’action d’accompagnement a été bornée dans ce domaine même si la dimension langagière dans les différentes disciplines ne doit pas être négligée. Véronique Boiron (Maître de conférence en sciences du Langage), intervenant à l’école a conforté l’an dernier l’action entreprise tout en apportant à l’équipe les premières pistes didactiques et pédagogiques. Depuis novembre 2013, l’équipe a cherché et trouvé des partenaires pour accompagner le projet :
• Des enseignants-chercheurs pour enrichir les productions pédagogiques durant les sessions de formations, séminaires et intersessions.
• L’aide d’un étudiant Master 1 engagé dans un projet européen qui fera un état des lieux des compétences linguistiques et culturelles (connaissances de récits) de l’ensemble des élèves de l’école
• Un partenariat avec la ville de Cenon
• La participation d’enseignants ELCO
Les outils élaborés sont mis en œuvre dans les classes à partir de contes et albums de littérature de jeunesse sélectionnés pour leurs possibilités d’ouverture aux ressources plurilingues en favorisant l’usage des TICE. « Autour des récits de Ruses et des Métamorphoses ».
Mise en œuvre en classe de février à mai 2014. Trois types de scénarios orientés vers une éducation plurilingue et interculturelle sont prévus :
- Lecture et interculturalité :
Mise en œuvre d’une démarche comparative en littérature permettant, de reconnaître les répertoires linguistiques et culturels d’élèves allophones et de légitimer les apports de la littérature multilingue au sein de la classe. Ce dispositif tente de favoriser les interactions langagières entre élèves dans la classe de cours moyen 2, de développer le sens de l’altérité (culture humaniste) et l’usage des TICE (lexique sonore, récits fichier son, production d’exercice interactifs, vidéos). Ce travail réalisé à partir de corpus constitués de textes en versions bilingues, versions françaises, textes sources, extraits de textes aménagés, versions et /ou extraits traduits en LO supports visuels (DVD du film, vidéo site « youtube ») et /ou sonores est en cours d’élaboration depuis décembre 2014. Les œuvres choisies sont :
• Cours élémentaire : La soupe au caillou, A. Vaugelade (éd. L’école des Loisirs)
• Cours Moyen : La Belle et la Bête, Mme Le Prince de Beaumont (é. Folio cadet)
- Contage et éveil aux langues :
Mise en œuvre en CP, d’un atelier de langage pour les EANA avec activités de contage permettent l’entrée dans l’écrit (aide en amont pour la lecture découverte collective de textes). En classe entière, les échanges entre EANA et élèves plurilingues et/ou monolingues seront favorisés par des activités d’écoute de textes du patrimoine et de récits en versions multilingues et fichier audio ». La construction de savoirs autour d’un stéréotype littéraire est ciblée sur « le personnage du Rusé » (renard, chacal, et autres).
- Lecture /contage et plurilinguisme :
Lecture en classe de CE2, d’une même œuvre Fantastique Maître Renard (R Dahl) avec aides ajustées aux EANA. Compréhension de l’oral en Langues vivantes (Anglais) à partir d’une version simplifiée, réécrite de « Fantastic Mister Fox ». La démarche d’approche comparative des langues est favorisée. Utilisation d’images fixes et de DVD et usage des TICE

Modalité de mise en œuvre
L’action pionnière a débuté il y a 2 ans. Une enseignante « Brigade Français Langue seconde » avait pour mission, en outre, d’accompagner l’équipe de l’école dans la prise en charge des EANA. Elle a donc proposé à 2 enseignants de CE1 et à l’enseignant UPEAA de faire évoluer certaines pratiques liées à la compréhension de textes narratifs en relation avec une réflexion sur l’enseignement du Français langue de scolarisation.

Trois ressources ou points d’appui
• L’appui constant et efficace de la chargée de mission (Direction de la pédagogie Bordeaux) Suivi innovation/ expérimentation ( Mme Meynard)
• L’appui / accompagnement de l’enseignant chercheur V.Boiron et de l’enseignante BD FLS depuis le début de l’expérimentation.
• Le soutien et l’aide de l’équipe de circonscription

Difficultés rencontrées
• Aucun financement exceptée la dotation de la ville de Cenon
• Interventions des chercheurs non rémunérées
• Les heures de formation viennent en plus des heures de formation obligatoires et ne sont pas rémunérées.

Moyens mobilisés
• Quatre enseignants, l’enseignant de l’UPEAA, l’enseignant BD FLS
• les autres enseignants assistent tous aux sessions de formation :
o 6 heures : intervention de 2 chercheurs/ professeurs en ESPE en formation d’équipe
o 2 heures : 2 séminaires visio-conférence de 2 chercheurs

Partenariat et contenu du partenariat
• Dotation de 3 ordinateurs portables par la ville de Cenon
• Trois Enseignants de langues et cultures d’origines (ELCO) en arabe, turc et portugais) participent aux traductions des récits choisis (versions audio) ; Un de ces enseignants a obtenu récemment un Master 2 en Langue Arabe et enrichira le corpus de textes sur les récits de métamorphoses.
• Des traducteurs en langue bulgare

Liens éventuels avec la Recherche
• Appel d’offre à Mme Catroux Michèle MCF Didactique Langue vivante (Projet Européen : Teacher Training In Multicultural Settings)
• Un étudiant Master 1 faisant un recueil de données / état des lieux sur les profils linguistiques et culturels (récits) de la population des élèves de l’école
• V.Boiron et M.Rebière : Langage oral/Langage écrit (Laboratoire E3D LACES Université Bordeaux)
• Diana-Lee Simon : Pluralité linguistique et culturelle (département Sciences du langage FLE)
• Dompmartin-Normand Chantal (Laboratoire Lidilem, Université Grenoble)
• M-M Bertucci : Français de scolarisation et élèves bi-plurilingues (Sciences du Langage Université de Cergy-Pontoise). Ouvrages : Les langues du monde au quotidien une approche interculturelle, M .Kervran Sceren ; Lectorino lectorinette R.Goigoux, S.Cèbe, éd. RETZ ; Lecture d’oeuvres complètes, Brigitte Louichon,éd. MAGNARD ; Articles de recherche site « Glottopol ».

Evaluation
En quoi la diversité linguistique favorise-t-elle les interactions langagières ? Quel impact l’action peut-elle avoir sur le développement langagier des élèves allophones ? indicateurs centrés sur les élèves :
• Evaluations /progressions des acquis des EANA à partir de l’outil d’aide à l’évaluation des élèves (de A1 vers B1) (outil élève) « FLSCO /document intermédiaire /site EDUSCOL en lien avec les compétences du Socle Commun »
• Nature des représentations des élèves sur l’apprentissage des langues et sur l’ouverture à la diversité culturelle pour tous les élèves des classes concernées
• Nature des échanges entre pairs lors des séances de classe
• Evaluation des acquis sur l’usage des Tice au service du FLSCO (Français Langue de Scolarisation)
• Evaluation des élèves en compréhension / langue vivante (scénario 3) à l’issue des modules d’apprentissage pour les EANA indicateurs centrés sur l’équipe pédagogique
• Nombre et nature de l’usage des documents site Eduscol « Le français Langue de Scolarisation » (importantes ressources dont l’accès nécessite un accompagnement pour un usage productif et régulier)
• Nombre de réunions concernant le projet innovant
• Nombre et nature des productions pédagogiques réalisées
• Nature de la circulation de l’information et nombres de documents issus de la formation utilisés
• Nature des actions de coordination enseignant UPEAA / autres enseignants des classes
• Nature de l’usage des TICE pour communiquer et essaimer les processus enclenchés et effets des actions indicateurs centrés sur l’établissement et conditions matérielles
• Nature de l’usage de trois ordinateurs portables en BCD / classe pour les EANA

Effets constatés
- Sur les acquis des élèves :
• Progrès des EANA du fait de l’exposition à davantage de langue orale (récit) dans le domaine de l’écoute et la compréhension de l’oral
• Progrès d’autres élèves plurilingues non arrivants qui paraissaient en difficulté.
• Plus d’aisance dans les situations langagières des autres disciplines
• Emprunts réguliers d’ouvrages narratifs à la BCD par les EANA qui racontent aux familles les récits étudiés
• Contage par les familles d’autres récits en langue portugaise, arabe, turque, bulgare s’apparentant à ceux racontés en classe.
• Les EANA ont compris l’articulation des activités entre l’enseignant UPEAA et l’enseignant de la classe
• Le tutorat spontané entre élèves non débutant et parlant la langue d’origine avec l’EANA
• L’outil d’aide à l’évaluation « Français Langue de scolarisation » est en cours d’utilisation ainsi que le document « propositions pédagogiques »
- Sur les pratiques des enseignants :
• D’autres enseignants de CP, CE2, CM entrent dans la mutualisation de pratiques de contage/ lecture.
• Elaboration d’une banque de récits, version française, et /ou traduits en langues d’origine, supports audios de vidéos/films d’animation en lien avec le patrimoine culturel des élèves plurilingues.
• Réalisation d’une programmation/parcours de lecture d’œuvres de la littérature de jeunesse du CP au CM2 permettant une réelle harmonisation des apprentissages dans la durée pour les EANA.
• Un processus de développement professionnel enclenché autour de la réflexion des aides aux EANA durant les séances de classe fait le lien avec les documents site Eduscol FLSCO : La compréhension de l’oral ; L’aide en amont ; Les textes récrits, aménagés. Ces sujets seront développés durant la formation
- Sur le leadership et les relations professionnelles :
• L’enseignant de L’UPEAA et l’enseignant de classe participent ensemble avec l’accompagnatrice BDFLS à l’élaboration des préparations des séances des modules d’apprentissage
• Soutien de l’équipe à l’enseignante BDFLS qui accompagne le projet, soutien du RASED.
• Les échanges relatifs au « Français langue de scolarisation sont de plus en plus importants »
• Soutien actif de la direction de l’école.
• Des ressources ont été capitalisées par l’équipe entière en vue d’une plate-forme d’échange sur le site de l’école et les ELCO aident à enrichir le corpus de ressources
- Sur l’école / l’établissement :
• Une dynamique enclenchée dans l’école qui intéresse d’autres écoles (Floirac)
- Plus généralement, sur l’environnement
• La mairie de Cenon soutient cette expérimentation.

Extrait du site Expérithèque : 2014 L’inclusion scolaire des élèves allophones nouvellement arrivés : une chance pour tous

Répondre à cet article